Medical Translation Services
One of the main requirements to translators of medical texts is enhanced responsibility, as health and even lives of people depend on such translations. Any inaccuracies are unacceptable. That is why medical translations should be performed by specialists proficient in both linguistics and medicine. Prima Vista Translation Agency can provide you with such qualified translators.
Our translators are the best!
Responsibility, discipline, and professionalism are the main qualities of professionals working for Prima Vista. We are always happy to perform work of any theme and scale.
Modern medicine is international. This means that interpreting services are much in demand. International symposiums, internship in foreign countries, foreign contractors — this is by far not the full list of situations requiring interpretation from Russian into English. An interpreter is most often an intermediary between the parties who arranges communication between the doctor and the patient or between multilingual health professionals (this type of service is called conference interpreting). Our company provides all kinds of interpretation services: simultaneous, consecutive (short and long), whispered interpretation.
Extensive experience and profound knowledge of medicine are vital in interpretation. By hiring a general interpreter, you risk to get a lot of errors: skipped words, terms that are absent in the target language, misunderstanding of the industry-specific terms. On the other hand, services of professional interpreters who are profound in medical terminology guarantee accuracy and high quality of interpretation.
Areas of Expertise
The main feature of medical texts is the abundance of terms some of which may have completely different meanings despite the seeming relation. The reverse is also true: terms that are different at first sight may be synonymous and represent the same phenomenon. Therefore professional medical translation requires in-depth medical knowledge.
Many specialists employed by Prima Vista work or used to work as doctors, so we can guarantee high quality of their work regardless of complexity of the source text. In particular, translation of handwritten texts (prescriptions, referrals, extracts from medical records), which fall into the category of increased difficulty orders, requires specific skills of understanding illegible handwriting. Knowledge of Latin, international terms, acronyms and abbreviations is also an indispensable characteristic of a good medical translator.
Types of Translation
Directions for drugs and guides for equipment
Educational and reference books
Medical news and articles
Medical certificates, opinions
Medical record extracts
Prices and rates: translating and interpreting from Russian and English
Being a part of a highly competitive and growing market for more than 15 years we have learned to efficiently balance between high quality of the provided services and reasonable pricing. Flexible rates system and extensive pool of translators allow us to offer fine and tailored solutions for each corporate customer.
The rates for the most demanded language pair is English<>Russian range from 0.035 to 0.08 euro per word.
|Translation from English to Russian||Translation from Russian to English||Interpretation English - Russian|
|0.035-0.08 euro per word||0.04-0.10 euro per word||from 30 euro per hour*|
* for locations inside Russia.
The full list of the serviced languages and rates is available upon request.
We love to work with different types of business - feel free to contact us!
Such Prima Vista’s service as the transcription is transcribing audio or video recordings of various presentations and business events, converting them into convenient text format.
DTP can be a very important element of our job since many translations may involve graphics and typesetting. We offer DTP services both for translations completed by us and by other translation agencies.
Prima Vista has been doing localization for 10 years, including the localization of highly technical software applied within different industries.
Proofreading & Editing
Each translation is checked by a native speaker with knowledge of the translation subject area (technical, medical, IT, etc).
We use special knowledge and specific software to perfectly fit words of the target text into the source text borders, which is important for websites with fixed structure. Translate your website to Russian without changing its design!
The multimedia have long matched and even exceeded the capabilities of the traditional media. Audio and video content distributed via the Internet is now perceived as the most natural way of getting information.
Is there no more room for your company in the domestic market? Do you want to promote your brand, branded goods and services abroad?
Cooperation with international partners, foreign companies' access to the domestic market have long become quite a commonplace.
Do you want to be sure that the translated marketing text will have the same convincing power over the audience as the original text crafted by advertising professionals? Go for transcreation services!
Questions about medical translation services
To provide qualified translation you should have a good command of Latin which is the basis of international medical terminology, be able to understand diverse abbreviations and acronyms as well as ensure laconic writing style with short and simple phrases. Translators also have to deal with illegible handwriting. Such orders are considered particularly difficult.
Our clients request us to translate medical devices and medicines instructions, scientific conferences materials, study books for secondary and higher educational institutions, results of new drugs testing, medical articles, websites content, medical statements, reports and excerpts from patient's record.
Of course! Prima Vista provides medical documents translation into English, German and many more European and some Asian languages. In total, we have about 100 working foreign languages. We involve native speakers, if necessary.
Our medical translators are proficient in foreign languages as well as are educated in medical field. In fact, most of our translators work or used to work in medical field. Some of the translators are qualified in cardiology, dermatology, ophthalmology, orthopaedics, pharmacology and in other medical areas.
Medical texts contain a great number of synonyms, which are difficult for understanding of a person who is far from medicine. With the advent of new diagnosis and treatment methods medical vocabulary is constantly updated with unfamiliar terms — for example, the vocabulary in oncology has already over 35 thousand new concepts. A medical translator must be aware of new trends in practical medicine which requires him/her to train constantly.