Engineering Translation Services

When translating engineering texts, accuracy is just as important as adherence to engineering calculations in complex technical projects: any mistake can cost too much and even result in destruction of designed machines. The cause of such troubles can be incompetence of translators, as well as errors in the technical documentation, manuals, operating manuals, regulatory documents.

 

Get a quote Contact us

Prima Vista will save you the trouble. Vast experience and competence of our translators allow for translation of engineering content of any volume and complexity.

Pavel Ugarov
technical translator

Our translators are the best!

Prima Vista's translators render engineering texts in all scientific fields, including the texts at the intersection of scientific disciplines.

Engineering Interpreting

In the age of scientific and technological progress, interpreting services at events dedicated to the engineering and technical sphere are becoming more and more popular. Globalization of market relations requires intensification of communication between individuals, governmental and non-governmental organizations, companies, and the major deterrent to technology transfer is a shortage of qualified interpreters from English into Russian or Ukrainian.

Professionalism, experience and liability for the final result — these are the components of success of Prima Vista Translation Agency, which offers a wide range of services for interpreting at conferences, negotiations, webinars, and other events that require profound engineering competences.

Only few interpreters are proficient in the engineering sphere, but our company can offer specialist whose main specialization is engineering translation and interpretation.

Areas of Expertise

 

  •  

    Mining

  •  

    Aviation and aerospace

  •  

    Petrochemical industry

  •  

    Metallurgy

  •  

    Mechanical engineering

  •  

    Telecommunication and IT

  •  

    Automation and robotics

  •  

    Motor vehicle industry

Engineering Translation

The complexity of engineering translation as a separate division of technical translation is that in addition to the unique features of the lexical structure of such texts, there are certain grammatical and stylistic requirements in the target language. Engineering English to Russian translation requires in-depth knowledge of the specific character of such documents. Arbitrary interpretation in this case is simply unacceptable.

Experts of Prima Vista Translation Agency will provide competent engineering translation services in any area, of any size and complexity, while ensuring a strict formal logical style. A multi-level verification by industry experts will provide you with a perfect document in all respects.

Our profound language skills, understanding of industry-specific terms, acronyms, and phrases, extensive experience in translation of engineering texts allow us to take on projects in any spheres, from the motor vehicle industry to heavy engineering.

Types of Translation

 

  •  

    Guides and manuals

  •  

    Specifications

  •  

    Reference books

  •  

    Datasheets

  •  

    Patents

  •  

    Documents and faxes

Here you can download free guide to our translation and interpreting services Click to download

Prices and rates: translating and interpreting from Russian and English

Being a part of a highly competitive and growing market for more than 15 years we have learned to efficiently balance between high quality of the provided services and reasonable pricing. Flexible rates system and extensive pool of translators allow us to offer fine and tailored solutions for each corporate customer.

The rates for the most demanded language pair is English<>Russian range from 0.035 to 0.08 euro per word.

Translation from English to Russian Translation from Russian to English Interpretation English - Russian
0.035-0.08 euro per word 0.04-0.10 euro per word from 30 euro per hour*
 

* for locations inside Russia.

The full list of the serviced languages and rates is available upon request.

 

Additional services

We love to work with different types of business - feel free to contact us!

  •  

    Transcription

    Such Prima Vista’s service as the transcription is transcribing audio or video recordings of various presentations and business events, converting them into convenient text format.

  •  

    Desktop Publishing

    DTP can be a very important element of our job since many translations may involve graphics and typesetting. We offer DTP services both for translations completed by us and by other translation agencies.

  •  

    Localization

    Prima Vista has been doing localization for 10 years, including the localization of highly technical software applied within different industries.

  •  

    Proofreading & Editing

    Each translation is checked by a native speaker with knowledge of the translation subject area (technical, medical, IT, etc).

  •  

    Website Translation

    We use special knowledge and specific software to perfectly fit words of the target text into the source text borders, which is important for websites with fixed structure. Translate your website to Russian without changing its design!

  •  

    Multimedia Translation

    The multimedia have long matched and even exceeded the capabilities of the traditional media. Audio and video content distributed via the Internet is now perceived as the most natural way of getting information.

  •  

    Multilingual SEO-content

    Is there no more room for your company in the domestic market? Do you want to promote your brand, branded goods and services abroad?

  •  

    Business correspondence

    Cooperation with international partners, foreign companies' access to the domestic market have long become quite a commonplace.

  •  

    Transcreation

    Do you want to be sure that the translated marketing text will have the same convincing power over the audience as the original text crafted by advertising professionals? Go for transcreation services!

Questions about engineering translation services

 

What are your criteria for choosing a translator for an order?

 

We choose an engineering translator on the basis of the specifics of the material to be translated. We trust an order only to the translator who is sufficiently experienced in the subject, or who has a field-specific education.

Do you check engineering translation before delivery to a customer?

 

Yes, certainly we do. All materials are subject to editing and proofreading. Prima Vista agency practices technical translation multilevel checking, which allows us to eliminate any factual, spelling and stylistic mistakes.

What dictionaries are used by your professionals when working with engineering translation?

 

When translating complicated texts, our professionals use technical dictionaries compiled by competent advisors.

What languages does your translation agency work with?

 

We translate into more than 120 world's languages, and language combinations are literally unlimited. The languages our agency work with include major languages of Europe, Asia and America as well as the languages spoken in the remotest parts of the globe. If at our website there is no language you need, do not lose hope. Just send us an inquiry and we shall find a proper specialist.

Do you perform a test translation?

 

Yes we do. We are ready to perform a free test translation of not more than one custom page, if a potential order exceeds 100 pages. If you need a test translation, please, contact us by phone or e-mail and discuss the details with our manager.

Do you use programs for machine-assisted (automatic) translation?

 

By no means. Current state of translation software does not allow to ensure any acceptable translation quality. Moreover – it is much easier to translate a text from scratch than to edit it after machine translators. As of today, professional translators are the only option. Only professionally translated text will meet all quality criteria, the most important of which are: adequate rendering of sense, proper terminology as well as preservation of cultural and social nuances of source text.